

D1432

། །།ཤྲཱི་ཕ་ན་ཕི་གུ་བའི་བརྒྱུད་པ་མ་ནོར་བའི་བཤད་པའོ། །རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་པཎྜི་ཏ་ཀྲིཥྞཱ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བནྡེ་ཆོས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཙཀྲ་སཾ་བ་ར་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི སྒྲུབ་པའི་ཐབས།དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འགྲོ་ཀུན་དོན་ལ་རབ་གཞོལ་བའི། །རང་རྒྱུད་སྔགས་དང་རྣལ་འབྱོར་ཤེས། །ཕྱི་རོལ་རྣམ་རྟོག་སྤངས་ནས་ནི། །དམ་ཚིག་མཉམ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། ནང་པར་སད་པ་དང་མལ་ནས་ལངས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་ དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གནས་སུ།སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་ནས། བདུད་རྩིའི་རིལ་བུ་ཁར་བཅུག་ལ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་དྲན་པར་བྱས་ཏེ། སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་ཡི་གེ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཅན་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པའོ། །དེས་སྒོ་གསུམ་གྱི་དྲི་མའང་སྦྱང་ངོ་། ། འོད་ཟེར་འཕྲོ་བས་དངོས་གྲུབ་པ། །བསྐུལ་ནས་ཕྱག་བཙལ་རང་ལུས་གཞུག་།རྐང་པ་སུམ་མདོར་ལྟེ་སྙིང་ག་།རླུང་དང་མེ་ཆུ་ས་ཡིན་ནོ། །སྒལ་ཚིགས་རི་རྒྱལ་དེ་བཞིན་ཏེ། །ལུས་ནི་མཉམ་པ་སྒོ་བཞི་རླུང་། །རྒྱན་རྣམས་རབ་མཛེས་ཧེ་རུ་ཀའི། །ལུས་ནི དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོད་དེ།།ིནྡྲ་ནཱི་ལ་མཚུངས་པའི་མདོག་།ཞལ་བཞི་རེ་རེ་སྤྱན་གསུམ་པ། །རྩ་བའི་ལུས་མདོག་ལྗང་དང་དམར། །གསེར་གྱི་འོད་ལྟར་གཙིགས་པ་པོ། །རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཟླ་བས་བརྒྱན། །ཐོད་ཕྲེང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བཅས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་ཡང་དག་ འཁྱུད།།གཉིས་ཀྱིས་གླང་པོའི་པགས་པ་བསྣམས། །གཡས་ཀྱི་ལག་ན་ཌ་མ་རུ། །དགྲ་སྟ་གྲི་གུག་རྩེ་གསུམ་པ། །གཡོན་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཐོད་པ། །ཞགས་པ་ཚངས་པའི་མགོ་བོ་བསྣམས། །གཡས་བརྐྱང་པ་ཡི་གར་གྱིས་ནི། །འཇིགས་བྱེད་དུས་མཚན་མཉམ་པར་མནན། ། སྟག་ལྤགས་བསྣམས་དཀྲིས་མགོ་ཕྲེང་ཅན། །ཉམས་དགུ་རྒྱན་དྲུག་གིས་བཏབ་པའོ། །བཾ་ལས་འཁྱུད་པའི་བཅོམ་ལྡན་ཡུམ། །ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་དམར་འབར་བ། །སྐྲ་གྲོལ་དུམ་བུའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །བྱིན་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལེགས་པར་འཁྱུད། །གཡོན་པས་འཁྱུད ཅིང་ཐོད་པ་དག་།གདུག་པ་བདུད་ཀྱི་ཁྲག་གིས་གང་། །གཡས་པ་རྟག་ཏུ་སྡིགས་མཛུབ་དང་། །མ་རུངས་པ་ཡི་གྲི་གུག་བསྣམས། །བདེ་ཆེན་ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་ཅན། །ཁ་སྦྱོར་ཕྱི་ཉིད་ལེགས་ཤེས་པས། །ཐུགས་སུ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཧཱུཾ། །མ་བཅོས་ནང་གི་བདག་ཉིད་དོ།

这是《吉祥帕那帕古瓦传承无误解说》。由印度堪布班智达克里须那和藏地译师班德法慧共同翻译。
梵文：Śrī Cakra Saṃvara Sādhanaṃ
藏文：དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
汉译：《吉祥胜乐轮成就法》
礼敬吉祥金刚空行母！
为利一切众生而精进，
通达自续咒语与瑜伽，
远离外在分别妄想后，
誓言平等大瑜伽行者。
清晨醒来起床后，在适合修习瑜伽的处所，安坐舒适座垫上，将甘露丸置于口中，忆念名为"吉祥黑鲁嘎"之义。心间月轮上安置具五智自性之胜乐初字及其光芒。以此净化三门之垢。
放射光芒召请成就尊，
礼敬后融入自身中。
三处脚踝心脐间，
风火水地依次住。
脊柱犹如须弥山，
身体平正四门风，
庄严妙饰黑鲁嘎，
此身即是坛城相。
身色如同蓝宝石，
四面各具三只眼，
根本身色绿与红，
金光闪耀显威猛。
发髻高竖月庄严，
头饰骷髅金刚链，
金刚铃相互交抱，
双手持执象皮衣。
右手持鼓及斧钺，
弯刀三叉皆具足，
左手持杖与托巴，
索及梵天首骨饰。
右足伸展之姿势，
镇压怖畏死主尊。
虎皮围裹骷髅鬘，
九种表情六饰严。
由"吽"字生起佛母尊，
一面三目红光炽，
披发零散饰庄严，
双足善巧作交抱。
左手相拥持托巴，
恶魔鲜血注满中，
右手常作威吓印，
并持降伏弯刀器。
大乐悲心为自性，
善解双运外相者，
心间中脉阿瓦都帝"吽"，
无作内在之本性。

 ། མཁའ་འགྲོ་ལཱ་མ་དུམ་སྐྱེས་མ། །གཟུགས་ཅན་མ་སྟེ་བཞི་རྣམས་ཀྱང་། །ཞལ་མདོག་དང་མཚུངས་ཁ་ཊྭཱཾ་སྣོད། །གྲི་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན། །མཆོད་པ་བཞི་ཡི་རང་བཞིན་རྩ། །ཕྱོགས་བྲལ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་སྟེ། །མཾ་ལཾ་པཾ་ཏཾ་ཧཱུཾ་བརྒྱད་ཀྱང་། །དམ་ཚིག་ཅིག་ཅར བཤད་པ་ཡིན།།པཱུ་ཛ་ཨོ། ཨ། གོ། རཱ་དེ་མཱ། ཀཱ། ཨོ། ཏྲི། ཀོ། ཀ་།ལ། ཀཱ། ཧེ་པྲེ། གྲི་སཽ། སུ། ན་སི། མ་ཀུ་འདི་དག་གནས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མ། །རྩ་ཡིན་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་བཞི། །ལུས་ཀྱི་ཁམས་སུ་བརྟག་པར་བྱ། །དེ་དག་ཀྱང་གང་ཞེ་ན། གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བར། སྤྱི་བོར་ཁཎྜ་ཀ་པཱ་ལི་དང་རབ་ ཏུ་གཏུམ་མོ།།སྤྱི་གཙུག་ཏུ་མ་ཧཱ་ཀཾ་ཀ་ལ་དང་གཏུམ་པའི་མིག་ཅན་མའོ། །རྣ་བ་གཡས་པར་ཀང་ཀ་ལ་དང་། འོད་ལྡན་མའོ། །ལྟག་པར་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་དང་། སྣ་ཆེན་མ་སྟེ་གནས་སོ། །རྣ་བ་གཡོན་པར་སུ་ར་བཻ་རི་དང་། བསྟན་པའི་བློ་ཅན་མའོ། །སྨིན་ མའི་མཚམས་སུ་ཨ་མི་ཏཱ་བྷཱ་དང་མི་ཐུང་མའོ།།མིག་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་འོད་དང་ལངྐའི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །ཕྲག་པར་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་། ཤིང་གྲིབ་ནི་ཉེ་བའི་གནས་ཏེ། ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་མདོག་སྔོན་པོའོ། །མཆན་ཁུང་དུ་མྱུ་གུ་ཅན་དང་ས་སྲུངས་མའོ། །ནུ་ མར་རྡོ་རྗེ་རལ་པ་ཅན་དང་།འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོ་སྟེ་ཞིང་ངོ་། །ལྟེ་བར་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དང་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་མའོ། །སྣ་རྩེར་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་དང་། ཆང་འཐུང་མ་སྟེ་ཉེ་བའི་ཞིང་ངོ་། །ཁར་རབ་ཏུ་བཟང་པོ་དང་ཤྱཱ་མ་དེ་བིའོ། །མགྲིན་པར་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོ་དང་། ཤིན་ཏུ་བཟང་མོ་སྟེ་ཚནྡོ་ ཧའོ།།སྙིང་གར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་རྟ་རྣ་མའོ། །མདོམས་པར་མིག་མི་བཟང་དང་། བྱ་གདོང་མ་སྟེ་ཉེ་བའི་ཚནྡོ་ཧ་སྟེ་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ས་ལ་སྤྱོད་པ་མདོག་དམར་པོའོ། །མཚན་མ་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་། ཙཀྲ་བེ་གེའོ། །བཤང་ལམ་དུ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དང་ཁཎྜ་རོ་ཧི་སྟེ་འདུས་པ་ ཅན་ན།།བརླར་རྟ་མགྲིན་དང་། ཤཽཎྜི་ནིའོ། །བྱིན་པར་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་ཙཀྲ་ཝར་མི་ཎི་སྟེ་ཉེ་བའི་འདུས་པ་ཅན་ནོ། །སོར་མོ་རྣམས་ལ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོའོ། །བོལ་གོང་དུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་སྟོབས་ཆེན་མ་སྟེ་དུར་ཁྲོད་དོ། །མཐེ་བོང་ལ་རྣམ་པར་སྣང་བྱེད་དང་ཙཀྲ་ ཝརྟི་ནིའོ།།པུས་མོ་གཉིས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོ་ནི་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་དོ། །སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོ་ས་འོག་ན་སྤྱོད་པ་སྟེ་མདོག་དཀར་པོའོ།

空行喇嘛、断生母、
具相母等四尊众，
面色相同持嘎章，
宝剑五印为严饰。
四供本性之脉道，
离方大乐之法轮，
曼蓝班当吽八字，
同时宣说诸誓言。
布札嗡、阿、果、惹得玛、嘎、嗡、德日、果、嘎、拉、嘎、嘿贝、格日索、苏、纳西、玛古等处安住诸空行母。二十四勇士为根本，应当观想于身界。其为何等？依次如下：
顶门安住颅骨持者与极暴母。头顶安住大骨架者与暴目母。右耳安住骨架者与光明母。后脑安住露牙者与大鼻母。左耳安住修罗敌与具慧母。眉间安住无量光与矮小母。眼处安住金刚光与兰卡自在母。肩部安住金刚身与树荫母，此为近处，心轮空行处，色相蓝色。腋下安住新芽者与护地母。乳间安住金刚发者与大怖畏母，此为田处。脐间安住大勇士与风力母。鼻尖安住金刚吽伽罗与饮酒母，此为近田处。口中安住极贤者与黑天女。喉间安住金刚贤与极贤母，此为墓地。心间安住大怖畏与马耳母。密处安住不善目与鸟面母，此为近墓地，语轮地行处，色相红色。生殖器安住大力者与轮速母。肛门安住宝金刚与断路者，此为聚集处。大腿安住马头与酒女。小腿安住虚空藏与轮铠母，此为近聚集处。手指安住吉祥黑鲁嘎与极勇母。足背安住莲花舞自在与大力母，此为尸林。拇指安住毗卢遮那与轮转母。双膝安住金刚萨埵与大精进母，此为近尸林。身轮地下行处，色相白色。

 །ཁཎྜ་ཀ་པཱ་ལ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ གཉིས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏེ། ས་བཅུ་ཡོངས་སུ་དག་པ་རྣམས་སོ། །ཁྭ་ཏ་དང་འུག་པ་དང་། ཁྱི་དང་ཕག་གི་གདོང་པ་ཅན་རྣམས་དང་། གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་དང་། ཕོ་ཉ་མོ་དང་། མཆེ་བ་ཅན་དང་འཇོམས་མ་སྟེ། འདི་དག་ཀྱང་ ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏེ།མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་འོན་ཀྱང་གཟུགས་གཉིས་མའོ། །བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན། །མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་གསལ་བལྟ། །དེ་ནས་གོ་ཆ་གཉིས་ཤེས་ནས། །ཡེ་ ཤེས་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བསྒོམ།།སྙིང་ག་མགོ་བོ་སྤྱི་གཙུག་དང་། །ཕྲག་པ་མིག་དང་ཡན་ལག་ལ། །རྡོར་སེམས་སྣང་མཛད་གར་དབང་ཕྱུག་།ཁྲག་འཐུང་ཉི་མ་རྟ་མཆོག་བསམ། །ལྟེ་བ་སྙིང་ག་ཁ་སྤྱི་བོ། །སྤྱི་གཙུག་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕག་མོ་གཤིན་རྗེ་རྨོངས་བྱེད་མ། །སྦྱིན་བྱེད་ སྐྲག་བྱེད་གཏུམ་མའོ།།ོཾ་ཧ་ན་མ་ཧིཿསྭཱ་ཧཱ་ཧུ་བཽ་ཥ་ཊ་ཧེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཕཊ་ཧོ་ཕཊ་ཧཾ། ཨོཾ་བཾ་ཧཾ་ཡོཾ་ཧིཾ་མོཾ་ཧྲེཾ་ཧྲིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྤྱན་དྲངས་མཆོད་ནས་རང་ལུས་གཞུག་།དེ་བཞིན་རྒྱུན་ནི་དབང་བསྐུར་ནས། །ཅོད་པན་དང་ནི་ལྷག་པའི་ལྷ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ།ོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཌཱ་ཀི་ནི་ཛཱ་ལ་སཾ་བ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧྲིཿ་ཧ་ཧ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱ་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦྦ་བུདྡྷཱ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྙིང་པོ་དང་། ཉེ་བའི་སྙིང་ པོའོ།

颅骨持等诸勇士，形相如同薄伽梵，然为一面二臂相。诸金刚瑜伽母，形相如同金刚亥母，为清净十地者。
鸦面、鸮面、犬面、猪面诸尊，以及阎魔坚母、使者母、具牙母、降伏母，此等亦如方隅空行母等，然隅间天女为二形相。
菩提分之自性者，
如镜中影般明观，
此后了知二甲胄，
当观智慧之轮相。
心间头顶及顶髻，
肩部眼处及肢体，
金刚心与毗卢遮那舞自在，
饮血日尊马胜观。
脐间心间口顶髻，
顶髻及诸肢体处，
亥母阎魔令迷母，
施者怖畏暴怒母。
嗡哈纳玛嘿梭哈胡波萨德嘿吽吽吙帕德吙帕德杭（ॐ ह न म हिः स्वाहा हु बौ षट् हे हूं हूं हो फट् हो फट् हं，oṃ ha na ma hiḥ svāhā hu bau ṣaṭ he hūṃ hūṃ ho phaṭ ho phaṭ haṃ）
嗡万杭央欣蒙贺林贺林吽吽帕德帕德（ॐ बं हं यों हिं मों ह्रें ह्रिं हूं हूं फट् फट्，oṃ baṃ haṃ yoṃ hiṃ moṃ hreṃ hriṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ）
以咒印相应，迎请供养后纳入自身，如是灌顶相续，冠饰及增上尊。
匝吽万吙嗡萨儿瓦达塔嘎达阿毗谢嘎萨玛雅西日耶吽（जः हूं बं होः ॐ सर्व तथागत अभिषेक समय श्रिये हूं，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ oṃ sarva tathāgata abhiṣeka samaya śriye hūṃ）
嗡西日班匝嘿嘿如如刚吽吽帕德帕德札给尼匝拉桑巴惹梭哈（ॐ श्री वज्र हे हे रु रु कं हुं हूं फट् फट् डाकिनी जाल संवर स्वाहा，oṃ śrī vajra he he ru ru kaṃ huṃ hūṃ phaṭ phaṭ ḍākinī jāla saṃvara svāhā）
嗡贺日哈哈吽吽帕德（ॐ ह्रीः ह ह हुं हूं फट्，oṃ hrīḥ ha ha huṃ hūṃ phaṭ）为心咒及近心咒。
嗡班匝贝若扎那耶吽吽帕德（ॐ वज्र वैरोचनाय हुं हूं फट्，oṃ vajra vairocānāya huṃ hūṃ phaṭ）
嗡萨儿瓦布达札给尼耶班匝瓦儿纳尼耶吽吽帕德（ॐ सर्व बुद्ध डाकिनीये वज्र वर्णनीये हुं हूं फट्，oṃ sarva buddha ḍākinīye vajra varṇanīye huṃ hūṃ phaṭ）为薄伽梵母之心咒及近心咒。

།རབ་ཏུ་འབད་ནས་མཆོད་ནས་ནི། །དུང་ཆེན་ཕྲེང་བ་བླང་བྱ་སྟེ། །ཇི་སྲིད་སྐྱོ་བར་མ་གྱུར་པ། །དེ་སྲིད་དུ་ནི་རབ་ཏུ་བཟླས། །བསམ་གཏན་མི་ནུས་རྣལ་འབྱོར་བས། །གོ་ཆ་ཆེ་ལ་སོགས་བསྲུངས་ཏེ། །རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷ་སྦྱོར་བས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལས་རབ་བརྟག་བྱ། ། རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་རྟག་ཏུ་བསམ། །ཟས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་དང་། །སྙིང་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཞི་བའི་བཏུང་བ་བཞིན་མྱངས་པས། །རྟག་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དམ་ཚིག་ལེགས་སོགས་ལེགས་གནས་པས། ། མཚན་ཕྱེད་གྱུར་ནས་གཏོར་མ་སྦྱིན། །ོཾ་ཨ་རལླི་ཧོཿཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སརྦ་ཡཀྵ་རཀྵ་ས་བྷཱུ་ཏ་པྲེ་ཏ་པི་ཤཱ་ཙ་ཨུན་མ་ད་ཨ་པ་སྨཱ་ར། བཛྲ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནྱཱ་ད་ཡ། ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞཾ་ཏུ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ་མ་མ་སརྦྦ་སིདྡྷིམྨེ་པྲ་ཡ་ཙྪ་ནྟུ། ཡ་ཐེ་བཾ་ཡ་ཐཥྚཾ་བྷུཉྫ་ཐཱ། ཛི་གྷ་ཐཱ་པི་པ་ཐཱ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐཱ་མ་མ་སརྦ་ཀརྟ་ཡ་སཏ་སུ་ཁཾ་བི་བྲྀད་དྷ་ཡེ་ས་ཧ་ཡི་ཀ་བྷ་བནྟུ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རྟག་ཏུ་སྙིང་ལ་གནས་པ་ཡི། །ཐིག་ལེ་གཅིག་ལ་འགྱུར་མེད་དེ། །དེ་སྒོམ་བྱེད་པའི་སྐྱེ་བོ་ལ། །ངེས་པར་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་ལྷ་ཡི་སྐུ། ། ཤེས་རབ་ཌཱ་མ་རུ་ཡི་སྒྲ། །ཉིན་མོ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་མཚན་མོ་བཤད། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་ལྡན་ལ། །མི་བྱ་བ་ནི་ཅི་ཡང་མེད། །འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་ཏེ། །དཔའ་བོ་སེང་གེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད། །མྱ་ངན་འདས་བྱུང་དཔའ་བོ་རྣམས། །སྡུག་པ་ཡིད་ཀྱི སྤྲུལ་པ་སྟེ།།དག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ནི། །ཕག་མོའི་གཟུགས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན། །སེམས་ལ་རྣམ་གནས་རྣལ་འབྱོར་པ། །མྱ་ངན་འདས་པ་མི་སྟོན་ཏོ།

精勤努力作供养，
当取大螺珠鬘已，
乃至未生厌倦时，
即应精进作持诵。
不能禅定瑜伽者，
守护大甲胄等已，
以己增上尊相应，
当于诸有情观察。
持诵八足之咒语，
恒时思维梵行相，
饮食金刚心等尊，
心轮坛城作火供。
如饮寂静之饮品，
即得恒常之成就，
善住三昧耶等已，
至夜半时施食子。
嗡阿惹利吙匝吽万吙班匝札给尼萨玛雅当德夏吙（ॐ अरल्लि होः जः हूं बं होः वज्र डाकिनी समय स्त्वं दृश्य होः，oṃ aralli hoḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ vajra ḍākinī samaya stvaṃ dṛśya hoḥ）
嗡阿吽卡卡卡嘿卡嘿萨儿瓦雅夏惹夏萨布达别达必夏匝温玛达阿帕玛惹（ॐ आः हूं ख ख खा हि खा हि सर्व यक्ष रक्षस भूत प्रेत पिशाच उन्मद अपस्मार，oṃ āḥ hūṃ kha kha khā hi khā hi sarva yakṣa rakṣasa bhūta preta piśāca unmada apasmāra）
班匝札嘎札给尼雅达雅（वज्र डाक डाकिन्याद य，vajra ḍāka ḍākinyāda ya）
伊芒巴林格日南度萨玛雅惹堪度玛玛萨儿瓦悉丁美扎雅匝度（इमं बलिं गृह्णन्तु समय रक्षन्तु मम सर्व सिद्धिम्मे प्रयच्छन्तु，imaṃ baliṃ gṛhṇantu samaya rakṣantu mama sarva siddhimme prayacchantu）
雅贴万雅塔当布匝塔（यथेवं यथष्टं भुञ्जथा，yathaivaṃ yathaṣṭaṃ bhuñjathā）
吉嘎塔必帕塔玛帝札玛塔玛玛萨儿瓦嘎儿塔雅萨达苏康比布日达耶萨哈耶嘎巴万度吽吽帕德梭哈（जिघथा पिपथा मातिक्रमथा मम सर्व कर्तय सत सुखं विवृद्धये सहायिक भवन्तु हुं हूं फट् स्वाहा，jighathā pipathā mātikramathā mama sarva kartaya sata sukhaṃ vivṛddhaye sahāyika bhavantu huṃ hūṃ phaṭ svāhā）
恒时住于心，
一点无变异，
修此之众生，
必定生智慧。
托巴为天身，
智慧铃鼓声，
昼为薄伽金刚尊，
夜说瑜伽母。
具足无二智慧心，
无有任何不可为，
远离一切诸怖畏，
如狮勇士而行持。
涅槃所生诸勇士，
爱乐意之化现者，
清净法之化现相，
示现亥母之形相。
安住心中瑜伽者，
不示涅槃之境界。

 །གལ་ཏེ་འཕོ་འགྱུར་རྣལ་འབྱོར་པ། །མཁའ་སྤྱོད་པ་ཡི་གནས་སུ་ཁྲིད། །དེ་ལྟའི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ས་སྟེང་ དཀོན།།ཆོ་ག་སྣ་ཚོགས་ཉམས་དགའ་བ། །བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུང་བའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། །དེ་ཉིད་མེད་ན་འཆིང་འགྱུར་ལ། །གང་ཞིག་དེ་ཉིད་ཡོད་གྱུར་ན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བའི་རྒྱུ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་། ་





若有迁移瑜伽者，
引至空行境界中，
如是大勇士以及，
瑜伽母于地上稀。
种种仪轨令欢喜，
为摄种种意乐故，
金刚持尊所宣说，
若无实相成束缚。
若有实相者，
彼等皆解脱因。
吉祥胜乐轮修法窍诀。

